티스토리 뷰


쟈루쟈루
     10년 후에는, 그만뒀을지도 몰라.
※ 부제 - 나도 10년 후엔 너네 안좋아할지도 몰라.


――主なネタ作りの方法は?

――주로 네타를 어떻게 만드시나요?

後藤:打ち合わせをやって作ることもありますし、切羽詰ったら、福徳の家が山の中にあるので、そこに行って山の中で作ることもあります。
고토 : 의논해서 만드는 경우도 있고, 결국 재미없으면, 후쿠토쿠네 집이 산중에 있어서, 거기가서 산속에서 만드는 경우도 있어요.
福徳:山の頂上で、世間話をしたり、イタズラなんかしているうちに、ネタ風に出来たりとか。
훅톡 : 산 정상에서, 세상사를 얘기한다던가, 장난같은걸 하고 있는중에, 네타풍으로 된다던가. [수정]


――演技の練習もかなり積まれて?

――연기 연습도 꽤 하죠? [수정]

後藤:参考にしているのは、やっぱり、トム・ハンクスなんですよ。映画の「フォレスト・ガンプ」とか、参考にしますね。

고토 : 참고되고있는건 , 역시, 톰행크스예요. 영화 '포레스트 검프' 등을 참고하고 있어요.


――最近、「天使と悪魔」という映画が公開されました。

――최근, '천사와 악마' 라는 영화가 개봉했어요.

後藤:そうですね。まだ見ていないんですが、参考になるんじゃないかと。
고토 : 그렇죠. 아직 보진않았습니다만, 참고가 될 것 같네요.


――本当ですか?

――정말 입니까?

後藤:全くマネしている訳じゃないですけど、トム・ハンクスが好きで、あんな感じを意識しながらやると、良くなるんで。
고토 : 전부 흉내내는 것은 아니지만, 톰 행크스가 좋아서, 그런 느낌을 의식하면서 하면, 좋아져서요,


――福徳さんは参考にしている方はいますか?

――후쿠토쿠씨는 참고하고있는게 있습니까?

福徳:僕は演技というより表現力の方が大事やなと思っていて。ミュージシャンのUAさんです。
후톡 : 저는 연기라기 보다는 표현이 더 중요하다고 생각해서, 뮤지션인 UA 씨 입니다.


――ライブに行ったりするんですか?

――라이브에 갑니까?

福徳:一回しか行ったこと無いです。チケットが一瞬やから。最初CDを聴いたときは何も思わなかったんですけど、ライブのDVDを観たときに「なんや」と思って。お腹から湧き上がってくるもの。これって表現力なんやろうなと思って。
훅톡 : 한번도 가본적이 없어요. 티켓이 금방 매진되서요. 처음에 CD를 들었을때는 아무것도 생각나지 않았는데요. 라이브 DVD를 봤을때, '뭐여' 라고 생각하고, 가슴에서 솟구쳐 오르는 것, 이것이 표현력이라고 생각했어요.   #뱃속에서 솟구치는거라고 되있는데, 가슴이라고 해석했어요.


――いまフジテレビ系の「爆笑レッドシアター」に出演されていて、いろんな芸人さんと絡まれたりしていますが、飲みに行ったりしますか?

――지금 후지테레비의 '폭소레드시어터' 에 나오고있는데, 여러 게닌들과 함께할 수 있는데 , 술마시러 가거나 합니까?

後藤:ちょいちょい収録終わりとかに行ったりしますね。でも、我が家の杉山(裕之)さんと飲みに行くのを全員嫌がっているという。
고토 : 가끔 녹화가 끝나면 가긴합니다. 근데, 와가야 스기야마씨와 마시러 가는건 전원 싫어한다고 하네요.

――なぜですか?

――왜 그렇습니까?

後藤:酒グセが悪い。基本あのまんまなんですけど、さらに声がおっきなって、説教が始まるんで。夜中に杉山さんに説教されるのは嫌なんで。
고토 : 술버릇이 나빠요. 평소 모습 그대로이긴한데, 한층 목소리가 커져서, 설교를 시작해요. 밤중에스기야마씨에게 설교듣는건 싫죠.

福徳: 僕も説教されたことがあるんですけど、ほんま意味分からんなと。完全に個人的に怒られるんですよ。まあ、あんま飲みに行かんとこと思ってたら、また誘われ て。「おい、杉山、ラストチャンスやぞ」と思って行ったら、案の定、説教してきたんで、「こいつあかんわ」って思いました。
훅톡 : 저도 설교들은 적이 있는데요. 정말 의미를 모르겠는데요. 정말 개인적으로 혼이나요.[수정]  뭐, 그닥 술마시러 가고 싶지않는데, 자꾸 권유해서요. '어이, 스기야마, 라스트 챤스라고'라고 생각하면서 가면, 아니나 다를까. 설교하려고 들어서, '이 녀석 안되겠네' 라고 생각해요.


――どんなことを言われるんですか?

――어떤 말을 들어요?

福徳:僕がよう言われたのは、「もっと笑ったほうがいいぜ。楽屋とかでも、みんな笑ったほうがいいぜ。わかんねえもん、お前がどんなやつか」みたいな。芸人として、もっと立場が上の人に言われたら、「はい」ってなるんですけど、同等の人に怒られているのが、めっちゃ腹立って。
훅톡 : 제가 자주 듣는말은 , '좀 더 웃는편이 좋아. 분장실등이라도, 모두 웃는 편이 좋다고, 알고 있어, 니가 어떤 녀석인지는' 같은 . 게닌으로서 좀 더 입장이 위인 사람에게 들어면 '네' 라고 하게되겠는데, 동등한 사람에게 혼나고있는게, 엄청 열받아서.


――マジ説教ですね(笑)。

진짜 설교네요. (웃음) .

福徳:マジ説教しますよ。あの人は。
훅톡 : 진심으로 설교를해요. 그 사람은.


――10年後、何をしていると思いますか?

――10년후, 뭘하고 있을것 같나요?

福徳:お笑いを辞めているかも知れないですね。
훅톡 : 오와라이를 그만 뒀을지도 모르겠어요.


――辞めて何を?

――그만두고 뭐를?

福徳:僕は、ボディビルダーになりたくて。お笑いは限界があると思ってるので、DVDを50枚ぐらい出したら、そこで発想が切れるやろうなと思って。残りの人生はボディビルダーをやろうかなと思っています。
훅톡 : 저는 , 보디빌더가 되고싶어요. 오와라이는 한계가 있다고 생각하고있어서, DVD를 50개 정도 내면, 거기서 발상이 끊어지는게 아닐까 생각해요. 나머지 인생은 보디빌더를 하려고 생각하고 있어요.


――後藤さんは?

――고토씨는?

後藤:僕も福徳のボディビルダーっていう夢をずっと知っていたので、応援してあげたいですね。止めはしないですね。僕も辞めます。そっからどうするかはまだ決めていないです。
고토 : 저도 후쿠토쿠의 보디빌더 꿈을 계속 알고있어서, 응원하고 있어요. 붙잡지는 않아요. 저도 그만둡니다. 그리고나서 뭘 할지는 아직 결정하지않았습니다.
福徳
:申し訳ないです。
훅톡 : 면목없습니다.

――最後に、これからDVDを観る皆さんにメッセージをお願いします。

――마지막으로, 지금부터 DVD를 볼 여러분에게 메세지 부탁합니다.

福徳:今回、初回限定はBOXになっていまして、初回限定が売れ残るというのは避けたいので、最初にドバッと購入してください。たまに初回限定が残っていることがありますが、あんな恥ずかしいことはないので。プレミアものにならな困るので、よろしくお願いします。
훅톡 : 이번, 초회한정이 BOX로 되어있서, 초회한정이 팔리지않고 남아있는것은 피하고싶기에, 처음에 확 구입해주세요. 가끔 초회한정이 남아있는경우가 있습니다만, 그 정도로 부끄러운일은 없어요. 프리미어가 되면 곤란하기에 잘 부탁드립니다.



원문보기

2009/09/05 - 쟈루쟈루 dvd 발매 인터뷰 2/3
2009/09/04 - 쟈루쟈루 dvd 발매 인터뷰 1/3


훅톡이 그만두겠다면 고토도 안한다는 훈훈한 쟈루쟈루. 아놔, 이게 훈훈한거냐고- ㄲㄲㄲㄲ 50개 낼 수 있겠니?! ㄲㄲㄲ 50개 낸 게닌이 있긴한거야?!

훅톡 그래도 스기야마가 선배고 5살인가? 나이가 많은데, 선배를 테스트하냐! 라스트 챤스라고! 넌 설교 들어도 싸다싸! -_-;

이렇게 쟈루쟈루 DVD발매 인터뷰는 끝이 났습니다. 처음해보는 장문 번역[이걸 번역이라고 해야할지]이라서 모자란점이많은데요. 이번에도 틀린점있으면 얄짤없이 지적해주세요. 상처따윈 받지않아요. 함께 고쳐나갑시다! 후후

두번째 DVD 인터뷰도 어디 한번? 

▽ 요게 두번째 인터뷰 사진이랍니다, 왜 항상 인터뷰는 거기서만하냐고



'재미' 카테고리의 다른 글

위클리 쟈루쟈루 9/8  (4) 2009.09.08
폭소레드시어터 090903  (4) 2009.09.07
쟈루쟈루 dvd 발매 인터뷰 2/3  (4) 2009.09.05
댓글
최근에 올라온 글
최근에 달린 댓글
«   2025/05   »
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31
Total
Today
Yesterday